dragos alin ileana !
admin/junior.
( m u s i c i a n )[/size]
Never wanted to be TEMPER TEMPER
Posts: 20
|
Post by dragos alin ileana ! on Jul 7, 2009 1:39:04 GMT -7
wordbystormstatus: rawr! listening to: online time: thirty two minutes [/font] ••••••••••••" Yeah, pale runs in my family. Only half Romanian and half i don't know. I grew up in Hollywood for most of my life. London was amazing. Although it was good to leave too much drama "
[/center][/size] translator template; WHOA its CHI ?! of caution 2.0.
|
|
|
Post by cherise belle rousseau ! on Jul 7, 2009 1:45:26 GMT -7
run, run girl,is currently laying around being lazy with nothing to do - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -haha, je déteste drame. c'est une telle douleur dans la crosse. il rend tout beaucoup plus compliqué. but i guess if it weren't for drama, life would be boring.. j'aimerais beaucoup d'aller à Londres un jour.. probablement avec mes frères. i would probably still be in france had my mother not died. :/- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ( translation: i hate drama. it is such a pain in the butt. it makes everything much more complicated & i would love to go to london one day.. probably with my brothers. )
|
|
dragos alin ileana !
admin/junior.
( m u s i c i a n )[/size]
Never wanted to be TEMPER TEMPER
Posts: 20
|
Post by dragos alin ileana ! on Jul 7, 2009 2:15:13 GMT -7
wordbystormstatus: rawr! listening to: online time: thirty two minutes [/font] ••••••••••••" Ei bine, drama de unde am crescut la venit cu mine la Londra plin de speranta ca nu va veni aici Correct. It also teaches lessons Sora mea era motivul pentru care am parasit Londra. nici un rost in luarea ei inapoi
"
[/center][/size] translator::Well the drama from where i grew up followed me to london. hopefully it won't follow me here&&My sister was the reason we left London. No use in taking her back template; WHOA its CHI ?! of caution 2.0.
|
|
|
Post by cherise belle rousseau ! on Jul 7, 2009 11:30:47 GMT -7
run, run girl,is currently laying around being lazy with nothing to do - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -oh, je vois bien, mes frères assurez-vous que je suis bien pris soin de, d'habitude. qu'ils n'avez pas habituellement permettez-moi de leur vue. c'est comme douce chaque fois que je veux aller dehors. je suis sûr qu'ils me laissez pas aller à Londres seuls. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ( translation: oh, i see. well, my brothers make sure that i'm well taken care of, usually. they don't usually let me out of their sight. it's like sneaking out every time i want to go outside. i'm sure they wouldn't let me go to london alone. )
|
|
dragos alin ileana !
admin/junior.
( m u s i c i a n )[/size]
Never wanted to be TEMPER TEMPER
Posts: 20
|
Post by dragos alin ileana ! on Jul 7, 2009 12:20:22 GMT -7
wordbystormstatus: rawr! listening to: online time: thirty two minutes [/font] ••••••••••••" Mi hermana es el mismo camino o bien a veces esto está el otro camino alrededor. La mayor parte del tiempo soy yo mirándola. Pero hay algunos días donde ella es tan demasiado protectora que está enfermo. Tengo diecisiete años para los bienes del pete. Yo debería ser capaz de andar dondequiera que yo quiera solo.
"
[/center][/size] translator::My sister is the same way or well sometimes it's the other way around. Most of the time it's me watching her. But there are some days where she's so overprotective that it's sick. I'm seventeen for pete's sakes. I should be able to walk wherever I want alone. template; WHOA its CHI ?! of caution 2.0.
|
|
|
Post by cherise belle rousseau ! on Jul 7, 2009 14:38:02 GMT -7
run, run girl,is currently laying around being lazy with nothing to do - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -ahh, vous avez donc le même problème, je suppose. gardiennes lorsque vous moins veulent qu'elles, droit? pour vous suivre tout autour et assurez-vous que vous n'avez pas faites une erreur, même si elle serait votre erreur de faire
i hate that, they treat me like a baby.- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ( translation: ahh, so you have the same problem, i guess. babysitters when you least want them, right? to follow you all around and make sure you don't make a mistake, even though it would be your mistake to make. )
|
|
dragos alin ileana !
admin/junior.
( m u s i c i a n )[/size]
Never wanted to be TEMPER TEMPER
Posts: 20
|
Post by dragos alin ileana ! on Jul 7, 2009 15:20:42 GMT -7
wordbystormstatus: rawr! listening to: online time: thirty two minutes [/font] ••••••••••••" Ea folosita pentru a fi mai rau. Nu ma lasindu-i las-o parte. Ne frate mai mare au murit acum citiva ani in fata de ea. Cred ca ea e motiv de a fi astfel protectie chiar daca ea nu ar trebui sa fie. Urasc sa fiu tratat ca un sapte ani prea.
agreed
"
[/center][/size] translator::she used to be worse. Not letting me leave her side. Our older brother died a few years ago in front of her. I guess that's her reason of being so protective even though she shouldn't be. I hate being treated like a seven year old too. template; WHOA its CHI ?! of caution 2.0.
|
|
|
Post by cherise belle rousseau ! on Jul 7, 2009 15:42:08 GMT -7
run, run girl,is currently laying around being lazy with nothing to do - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -mm, mon père genre de... abusives, je suppose, et ils ne voulons pas lui nuire moi, je suppose que c'est leur excuse au moins. mais je suis aussi la seule fille et le plus jeune de quatre enfants.. apparemment je ne suis pas assez vieux autour d'ici rien à faire sur ma propre.
mm, being the youngest is no fun.- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ( translation: mm, my dad's kind of... abusive, i suppose, and they don't want him to hurt me, or that's their exuse at least. but i'm also the only girl and the youngest of four children.. apparently i'm not old enough around here to do anything on my own. )
|
|
dragos alin ileana !
admin/junior.
( m u s i c i a n )[/size]
Never wanted to be TEMPER TEMPER
Posts: 20
|
Post by dragos alin ileana ! on Jul 7, 2009 15:53:42 GMT -7
wordbystormstatus: rawr! listening to: online time: thirty two minutes [/font] ••••••••••••" Uau, stepfather mea sau mama nu a venit aproape sa-l loveasca. Mai ales cercetasul. ei cred in pastrarea unei relatii strinse cu noi dupa ce sora mea e sinucidere attemtped care s-a dus sa se creada ca am nevoie sa pazeasca sau ea are nevoie sa ma urmareste
It isn't. I think the youngest is the one who gets blamed for everything.
"
[/center][/size] translator::wow, My stepfather or mother never came close to hitting us. especially Scout. they believe in keeping a close relationship with us after my sister's suicide attemtped which has led them to think that I need to watch her or she needs to watch me template; WHOA its CHI ?! of caution 2.0.
|
|
|
Post by cherise belle rousseau ! on Jul 7, 2009 16:13:12 GMT -7
run, run girl,is currently laying around being lazy with nothing to do - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -j'ai ma courte tempérer de mon père. je ne parle pas anglais très bien, comme je comprends très bien, et je peux écrire parfaitement, mais les mots venant de ma bouche généralement ne sont pas parlé très bien, je préfère français... papa ne reconnaissant que, et mes frères savent que. j'ai donc suppose que c'est leur façon d'essayer de me tenir sûr.. ce qu'ils ne savent pas, c'est qu'il ne travaille jamais.
mm, when i was a baby, my mom took me and moved to france, i can't blame her though..but she couldn't get my brothers, they sort of hold a loving grudge because of it.- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ( translation: i get my short temper from my dad. i don't speak english very well, like. i understand just fine, and i can write perfectly, but the words coming out of my mouth ususally aren't spoken very well, so i prefer french...dad doesn't appreciate that, and my brothers know that. so i guess that's their way of trying to keep me safe.. what they don't know, is that it never works. )
|
|
dragos alin ileana !
admin/junior.
( m u s i c i a n )[/size]
Never wanted to be TEMPER TEMPER
Posts: 20
|
Post by dragos alin ileana ! on Jul 7, 2009 16:40:22 GMT -7
wordbystormstatus: rawr! listening to: online time: thirty two minutes [/font] ••••••••••••" Cred ca am inteles de la mama. Sora mea este in acelasi mod si fratele meu era ca asta. Eu pot vorbi ambele limbi amenda. Pur si simplu stiu o multime de romani pentru ca mama ne-a facut cresc invata despre ea din moment ce ea este pe deplin roman. tatal meu doar primeste confuze. Dar el e invatare. Voi recunoaste ca e frusterating sa invete o limba noua
I have no idea who my real father is. Probably didn't care about whoever I was either. "
[/center][/size] translator::I think I get it from my mom. My sister is the same way and my brother was like that. I can speak both languages fine. I just know a lot of Romanian because my mom made us grow up learning it since she's fully romanian.My dad just gets confused. But he's learning. I'll admit it's frusterating to learn a new language template; WHOA its CHI ?! of caution 2.0.
|
|
|
Post by cherise belle rousseau ! on Jul 7, 2009 16:53:57 GMT -7
run, run girl,is currently laying around being lazy with nothing to do - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -j'ai grandi pensant que je n'avait pas papa.. elle m'a dit qu'il était mort. je suppose qu'elle avait de bonnes raisons cependant, elle ne voulait pas moi d'aller chercher pour lui. je n'a pas à découvrir jusqu'au j'ai lu la lettre qu'elle a écrit pour moi et mon père cueillies me chercher à ses funérailles et accueil instruits moi pendant quelque temps. je peux dire que c'était une mauvaise année. je ne pense pas que j'étais jamais que meurtri dans toute ma vie. mon père n'obtient pas, que l'anglais n'est pas facile à apprendre. les voyelles et tous les différents sons..c'est tellement confus.
my mother cared about me more than my father ever has, but that's usually the way these things run..
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ( translation: i grew up thinking i had no dad.. she told me he was dead. i guess she had good reasons though, she didn't want me to go searching for him. i didn't find out until i read the letter she wrote for me. then my dad picked me up at her funeral and home schooled me for awhile. i can say that was a bad year. i don't think i was ever that bruised in my whole life. my dad doesn't get it, that english isn't easy to learn. the vowels and all the different sounds..it's so confusing. )
|
|
dragos alin ileana !
admin/junior.
( m u s i c i a n )[/size]
Never wanted to be TEMPER TEMPER
Posts: 20
|
Post by dragos alin ileana ! on Jul 7, 2009 18:39:23 GMT -7
wordbystormstatus: rawr! listening to: online time: thirty two minutes [/font] ••••••••••••" Aaa, nu vad. Mama era o stripteuza asa ca inaintas nu a stiut niciodata tatal ei o fie. Vreau sa spun cred ca este un lucru bun. Amindoi au fost distribuitorii de droguri si alte chestii. Dar, da mama ar fi vrut sa ma invete romana mai mult decat engleza din moment ce pare a fi principalul limba in casa noastra. accentul meu de obicei ma eveniment greu de inteles.
My mom took care of us most of our lives. "
[/center][/size] translator:: Ahh, I see. My mom was a stripper so like Scout never knew her dad either.I mean I guess its a good thing. They were both drug dealers and stuff. But, yeah my mom wanted me to learn Romanian more than english since that seems to be the main language in our house. My accent usually makes my english difficult to understand. template; WHOA its CHI ?! of caution 2.0.
|
|
|
Post by cherise belle rousseau ! on Jul 8, 2009 0:34:52 GMT -7
run, run girl,is currently laying around being lazy with nothing to do - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -tous mes frères et j'ai même père. elle m'a sauvé de la première treize ans, savez-vous? je ne serais pas ici si elle n'avait pas trouvé la mort, j'aurais encore être sûr de mon père, et j'avais encore être dans un appartement une chambre avec ma mère/meilleur ami. j'ai mlle pouvoir aller dans les rues et marquage ainsi mes mères boulangerie. tout est plus difficile lorsque quelqu'un décède..
ahh, difficile à comprendre? Mon anglais n'est juste dur pour décoder, vraiment. mon accent ne fait pas trop à l'expression. :/
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ( translation: all of my brothers and i have the same father. she saved me for the first thirteen years, you know? i wouldn't be here if she hadn't died, i would still be safe from my dad, and i'd still be in a one bedroom apartment with my mother/best friend. i miss being able to go out in the streets and tagging along to my mothers bakery. everything gets harder when someone dies.. & ahh, hard to understand? my english is just hard to decode, really. my accent doesn't do too much to the words. :/ )
|
|
dragos alin ileana !
admin/junior.
( m u s i c i a n )[/size]
Never wanted to be TEMPER TEMPER
Posts: 20
|
Post by dragos alin ileana ! on Jul 8, 2009 9:22:39 GMT -7
wordbystormstatus: rawr! listening to: online time: thirty two minutes [/font] ••••••••••••" mai in varsta mea era fratele meu ca cel mai bun prieten. Apoi a murit si mi-au lasat cu protectie peste sora si de curva de o mama care s-a decis dupa ea cea mai veche fiul au murit ca era timpul sa se miste. Ne-am mutat atunci cand ea s-a intilnit un baiat bogat la clanta asupra sa. Surprinzator acestia sunt inca impreuna si are un baiat dragut. Eu stiu ce vrei sa spui cum moartea face tot ce mai tare. Fratele lui moarte au dus la cele mai multe lucruri ciudate. Ma pot pronunta totul doar r meu e sunt stranii. >.< "
[/center][/size] translator::My older brother was like my best friend. Then he died and left me with the over protective sister and the whore of a mom who decided after her oldest son died that it was time to move. We moved when she met some rich guy to latch on to. Surprisingly they are still together and hes a nice guy. I know what you mean how death makes everything harder. Brother's death led to most weird things. I can pronounce everything just my R's are weird. template; WHOA its CHI ?! of caution 2.0.
|
|